Украина на службе у артхауса
Государственная служба кинематографии начала работу по субтитрированию на украинском языке и тиражированию копий артхаусного кино за свой счет. Об этом сообщила глава Госслужби кинематографии Анна Чмиль.
Как передает "Телекритика", по словам А.Чмиль, еще 3 марта своим приказом Министерство культуры и туризма составило экспертную комиссию по вопросам определения художественного качества фильмов иностранного производства и их принадлежности к высокохудожественному экспериментальному авторскому кино, и комиссия начала работу.
А.Чмиль указала, что Госслужба кинематографии уже начала работу по субтитрированию фильма, относительно которого экспертная комиссия вынесла положительное решение.
Чиновник сказала, что служба полностью покрывает расходы, связанные с субтитрированием артхаусних фильмов на украинском языке и тиражированию копий.
"Госслужба будет делать это на собственные средства. "У нас есть специальный счет поддержки кинематографии, и мы у государства не просим", — сказала А.Чмиль.
По ее словам, субтитрирование одного фильма обходится до $1 тыс., а субтитрирование и тиражирование копий фильма — составляет $3 тыс.
Также А.Чмиль сообщила, что госслужба кинематографии вместе с Министерством финансов, Министерством экономики, Государственной налоговой администрацией и другими структурами разработали законопроект, который уже проходит процедуру рассмотрения в Кабинете Министров, относительно приравнивания фильмов иностранного производства, дублированных на украинском языке, при демонстрации в кинотеатрах к фильмам отечественного производства, что даст возможность снять НДС со стоимости билета.
"Есть противоречия и есть разные видения этой ситуации. Мы разработали законопроект, он сегодня не всеми поддерживается, но мы его продвигаем", — сказала она.
А.Чмиль также сказала, что с апреля в национальном центре имени Довженко начнет работать студия звукозаписи компании "B&H Fіlm Dіstrіbutіon", работа которой даст возможность осуществлять озвучивание фильмов на украинском языке.
На сегодня существующие в Украине студии звукозаписи, которые занимаются дублированием фильмов, осуществляют только запись голосов актеров, тогда как сведение звука осуществляется за границей.