Трудности перевода

На Украине киногерои лишились возможности говорить по-русски. Конституционный суд страны постановил, что в широкий прокат могут выходить только фильмы, которые озвученны на государственном языке.

Теперь звезды Голливуда и российского кино с экранов могут говорить с украинским зрителем лишь на государственном языке Украины. Иностранные фильмы должны выходить в прокат дублированными, озвученными или субтитрованными. Так решил конституционный суд страны. Судьи изучили закон о кинематографии, который парламент принял почти десять лет назад, и устранили противоречия в нем.

Но, кажется, трудностей перевода не стало меньше. Говорят, что бывали случаи, когда на Верховную Раду подавали в суд. Дело в том, что кто-то не мог посмотреть фильм на украинском языке. Теперь уже самих судей обвиняют в нарушении прав русскоязычного населения.

Андрей Стрижак, председатель конституционного суда Украины: "Это норма закона. Если есть какие-то проблемы, то обращайтесь в Верховный совет. Пусть отменят эту норму, тогда никаких проблем нет. Поэтому говорить о нарушении прав русскоязычного населения — это, мягко говоря, некорректно".

Позиция конституционного суда полностью совпала с мнением президента Виктора Ющенко. Сейчас без перевода иностранные фильмы не выпустят на экраны государственная служба кинематографии. Продюсеры и прокатчики замерли, ожидая от чиновников дополнительных инструкций, но они молчат.

Алексей Серков, президент ассоциации продюсеров Украины: "Национальные интересы превыше всего, то возникает вопрос: за чей счет? И если государство на этом настаивает, тогда хотелось бы получить какую-то помощь".

Эксперты уверены, что фильмов российского производства на русском языке станет намного меньше. Перевод дорог, вырастут цены на билеты. К тому же у Украины не хватает студий для дублирования картин. За этим отсюда нередко едут в Россию. Российскому детскому кино путь на Украину может быть вообще закрыт.

Людмила Горделадзе, директор кинотеатра: "Если надо будет их дублировать, то затраты на это не окупятся. Фильмы на экран не попадут в ближайшее время".

Неблагоприятный прогноз экспертов таков, что кинотеатры могут остаться пустыми. Хотя есть и американское кино, которого, видимо, меньше не станет. Картины из Голливуда привозят уже дублированными.

Украинский зритель еще не успел почувствовать перемен. Он досматривает те фильмы, которые ввезли в страну до Нового года. "Простые вещи" — первый российский фильм, который здесь, видимо, не увидят. Премьеру долго анонсировали, а потом все отменили.



Сайт управляется системой uCoz